24 de setembro de 2007

balões alemães

Prometi (fora das lides electrónicas) pôr aqui uma música em alemão. Não nutro especial simpatia pela língua mas confesso-me ignorante. E quem não sabe é como quem não vê. Ou não ouve, neste caso.

Planto aqui um êxito de 1983 que chegou a número 1 um pouco por todo o mundo, incluindo Portugal. Ainda por cima é um hino de protesto contra a Guerra fria (Hladni rat, em servo-croata). Diz que a ideia da letra surgiu quando o autor, Carlo Karges, notou que a massa de balões libertados num concerto dos Rolling Stones (Las Piedras Rolantes, em espanhol) ao subir no horizonte parecia tornar-se um objecto estranho, um OVNI (OZN, em romeno). Então escreveu a história de 99 balões vermelhos que flutuando no ar despoletam uma resposta apocalíptica das forças militares. Quem não se lembra dos 99 Luftballons dos Nena? Vá lá, todos a trautear! Eu até ajudo com a letra.



Hast Du etwas Zeit fuer mich
Dann singe ich ein Lied fuer Dich
Von 99 Luftballons
Auf ihrem Weg zum Horizont
Denkst Du vielleicht grad' an mich
Dann singe ich ein Lied fuer Dich
Von 99 Luftballons
Und dass sowas von sowas kommt

99 Luftballons
Auf ihrem Weg zum Horizont
Hielt man fuer UFOs aus dem All
Darum schickte ein General
'ne Fliegerstaffel hinterher
Alarm zu geben, wenn's so waer
Dabei war'n da am Horizont
Nur 99 Luftballons

99 Duesenflieger
Jeder war ein grosser Krieger
Hielten sich fuer Captain Kirk
Das gab ein grosses Feuerwerk
Die Nachbarn haben nichts gerafft
Und fuehlten sich gleich angemacht
Dabei schoss man am Horizont
Auf 99 Luftballons

99 Kriegsminister
Streichholz und Benzinkanister
Hielten sich fuer schlaue Leute
Witterten schon fette Beute
Riefen: Krieg und wollten Macht
Mann, wer haette das gedacht
Dass es einmal soweit kommt
Wegen 99 Luftballons

99 Jahre Krieg
Liessen keinen Platz fuer Sieger
Kriegsminister gibt's nicht mehr
Und auch keine Duesenflieger
Heute zieh ich meine Runden
Seh' die Welt in Truemmern liegen
Hab' 'nen Luftballon gefunden
Denk' an Dich und lass' ihn fliegen

Nena - 99 Luftballons

PS: Que os espanhóis traduzem tudo até é verdade. Mas, justiça seja feita, que traduzem The Rolling Stones para Las Piedras Rolantes é um mito. Quando muito dizem Rolingue Estones...

3 comentários:

Nuno disse...

…los estone's tio!
A Nena e os seus balões eram a minha namorada virtual aos 9 anos.

Anónimo disse...

É bem verdade que esses espanhóis traduzem tudo, ainda me lembro de ver a capa do Single Estrada longa y sinuosa (The Long and Winding Road) sacanas...

Aqui fica a versão (traduzida à letra) da Nena em Português:

Você tem um tempinho pra mim?
Então vou cantar uma canção pra você sobre 99 balões
em direção ao seu horizonte
Pode ser que você esteja pensando em mim
Então vou cantar uma canção pra você
sobre 99 balões
E eles vinham de todos os lugares....

99 balões
em direção ao seu horizonte...
Acharam que eram óvnis vindos do espaço
e por isso um general enviou
uma esquadrilha de aviões até eles
para ver se era isso mesmo;
Mas no céu não havia nada além
dos 99 balões

99 aviões à jato
Cada um deles com um grande guerreiro
Eles se prepararam para um "capitão Kirk",
e por isso começou um verdadeiro show de fogos de artifício
Os vizinhos não entenderam nada
e se sentiram super provocados com tudo isso
E por isso tentaram tiraram do horizonte
os 99 balões

99 ministros de guerra
Um fósforo e um galão de gasolina pegos pelos homens maus
Ascenderam um grande saco e gritaram: "é a guerra, e querem o poder"
Mas quem pensaria...
... que tudo isso aconteceria um dia por causa de 99 balões?
Por causa de 99 balões...
99 balões...

99 anos de guerra
Não havia nem um espaço para os vencedores...
Ministros da guerra, não há mais nenhum
e nem mais aviões à jato...
Hoje em dia eu ando por aí
E vejo que o mundo está em ruínas...
Eu encontrei um balão,
então lembro de você e deixei ele voar...

Zef disse...

Traduzido fica ainda mais bonito. Obrigado ;)